當前位置:百姓生活吧>教育>

生木造屋文言文翻譯

教育 閲讀(1.18W)

《生木造屋》翻譯:高陽應打算蓋一所房子。木匠對他説:“不行啊!木料還沒幹,如果把泥抹上去,一定會被壓彎。用新砍下來的濕木料蓋房子,剛蓋成雖然看起來挺牢固,可是過些日子就會倒塌的。”高陽應説:“照你的話,我這房子倒是保險壞不了了——因為日後木料會越幹越硬,泥土會越幹越輕,以越來越硬的木料承擔越來越輕的泥土,房子自然就壞不了了。

生木造屋文言文翻譯 生木造屋文言文翻譯及註釋

”木匠無話可答,只得聽從他的吩咐去做。高陽應的房子剛蓋成的時候看起來也還不錯,以後果然倒塌了。

原文

高陽應將為室家,匠對曰:“未可也,木尚生,加塗其上,必將撓。以生為室,今雖善,後將必敗。”高陽應曰:“緣子之言,則室不敗也——木益枯則勁,塗益幹則輕,以益勁任益輕則不敗。”匠人無辭而對,受令而為之。室之始成也善,其後果敗。出自《呂氏春秋》。

生木造屋文言文翻譯 生木造屋文言文翻譯及註釋 第2張

註釋

高陽應:宋國大夫。

為:建造。

緣:依循,按照。

令:吩咐。

生木造屋文言文翻譯 生木造屋文言文翻譯及註釋 第3張

《呂氏春秋》簡介

《呂氏春秋》是秦國丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世鉅著,有八覽、六論、十二紀,共二十多萬言。《呂氏春秋》是戰國末年(公元前“239”年前後)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀、八覽、六論,共十二卷,一百六十篇,二十餘萬字。呂不韋自己認為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以號稱《呂氏春秋》。