《山中送別》的譯文是:在山中送別了好友,日暮時分,將柴門關閉。等到明年春草又綠的時候,朋友你能不能歸來呢?《山中送別》表達了詩人對友人的惜別之情,以及詩人在友人離別後的寂寞心境。
《山中送別》
王維 〔唐代〕
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草明年綠,王孫歸不歸?
註釋
掩:關閉。柴扉:柴門。
明年:一作“年年”。
王孫:貴族的子孫,這裏指送別的友人。
《山中送別》是首送別詩,詩風含蓄深厚、耐人尋味,比起一般送別詩,不寫臨別的依依不捨,卻更進一層寫冀望別後重聚。首句“山中相送罷”隱去送別情景,以“送罷”落筆,繼而寫別後回家寂寞之情更濃更稠,為望其再來的題意作了鋪墊,於是想到春草再綠自有定期,離人迴歸卻難定。
後兩句“春草明年綠,王孫歸不歸”更顯離別之愁情的深重,説明詩中人一直到日暮還為離思所籠罩,雖然剛剛分手,已盼其早日歸來,又怕其久不歸來了。
作者
《山中送別》的作者是唐朝詩人王維。王維字摩詰,號摩詰居士。漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,有“詩佛”之稱。