當前位置:百姓生活吧>教育>

送方外上人的翻譯

教育 閲讀(2.54W)

孤雲陪伴着野鶴,怎麼能在人間居住。不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。這是劉長卿寫的一首送別詩,整首詩寫得妙趣橫生。

送方外上人的翻譯 送方外上人這首詩的意思

《送方外上人》

唐·劉長卿

孤雲將野鶴,豈向人間住。

莫買沃洲山,時人已知處。

送方外上人的翻譯 送方外上人這首詩的意思 第2張

賞析

詩的第一句以凌雲的野鶴形容僧人,貼切有味。“雲”與“鶴”本來已不是俗世凡物,何況還是“孤雲”與“野鶴”,表明了這樣超塵脱俗之物在人世是留不住的,自然也就有了第二句的“豈向人間住”。

詩的三、四句是作者對上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。“莫買沃洲山”,表現出詩人勸上人隱居冷寂的深山,領悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時,失孤雲野鶴般脱俗的品性。

送方外上人的翻譯 送方外上人這首詩的意思 第3張

劉長卿作品

1、《逢雪宿芙蓉山主人》

日暮蒼山遠,天寒白屋貧。

柴門聞犬吠,風雪夜歸人。

2、《餞別王十一南遊》

望君煙水闊,揮手淚沾巾。

飛鳥沒何處,青山空向人。

長江一帆遠,落日五湖春。

誰見汀洲上,相思愁白蘋。