當前位置:百姓生活吧>教育>

中考古詩詞漢江臨泛翻譯及賞析

教育 閲讀(1W)

翻譯

楚國的塞垣和三湘之水相接,荊門水與長江九條支流連通。

江流奔騰彷彿溢出天地之外,山色空濛介於似有若無之中。

城郭依稀如漂浮在前面浦口,波濤浩蕩像撼動遠處的天空。

風和日麗襄陽景色多麼美好,真想留下和山公你醉飲千盅。

賞析

此詩以淡雅的筆墨描繪了漢江周圍壯麗的景色,表達了詩人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隱含了歌頌了地方行政長官的功績之意。

中考古詩詞漢江臨泛翻譯及賞析 漢江臨泛作者

《漢江臨泛》原文

漢江臨泛

唐·王維

楚塞三湘接,荊門九派通。

江流天地外,山色有無中。

郡邑浮前浦,波瀾動遠空。

襄陽好風日,留醉與山翁。

《漢江臨泛》註釋

⑴漢江臨泛:詩題在元代方回《瀛奎律髓》題名為“漢江臨眺”。漢江,即漢水,流經陝西漢中、安康,湖北十堰、襄陽、荊門、天門、潛江、仙桃、孝感,到漢口流入長江。臨眺,登高遠望。

⑵楚塞:楚國邊境地帶,這裏指漢水流域,此地古為楚國轄區。三湘:湘水合灕水為灕湘,合蒸水為蒸湘,合瀟水為瀟湘,總稱三湘。一説是湖南的湘潭、湘陰、湘鄉合稱三湘。古詩文中,三湘一般泛稱今洞庭湖南北、湘江一帶。

⑶荊門:荊門山,在今湖北宜都縣西北的長江南岸,戰國時為楚之西塞。九派:指長江的九條支流,長江至潯陽分為九支。相傳大禹治水,開鑿江流,使九派相通。這裏指江西九江。

⑷郡邑:指漢水兩岸的城鎮。浦:水邊。動:震動。

⑸好風日:一作“風日好”,風景天氣好。

⑹山翁:一作“山公”,指山簡,竹林七賢之一山濤的幼子,西晉將領,鎮守襄陽,有政績,好酒,每飲必醉。《晉書·山簡傳》説他曾任徵南將軍,鎮守襄陽。當地習氏的園林,風景很好,山簡常到習家池上大醉而歸。這裏借指襄陽地方官。一説是作者以山簡自喻。

中考古詩詞漢江臨泛翻譯及賞析 漢江臨泛作者 第2張

《漢江臨泛》作者介紹

王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開元進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平後,降為太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過着亦官亦隱的優遊生活。

詩與孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。