當前位置:百姓生活吧>教育>

知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也翻譯

教育 閲讀(9.63K)

“知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也”的意思是:智者懂得將別人厭惡的事物當作自己喜歡的事物,這就是有道德的人與凡俗的人的不同。“知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也”出自《呂氏春秋》,這句話主要誇讚的人是春秋時期楚國令尹孫叔敖。

知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也翻譯 知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也白話文翻譯

《呂氏春秋》原文節選及翻譯

原文:孫叔敖疾,將死,戒其子曰:“王數封我矣,吾不受也。為我死,王則封汝,必無受利地。楚、越之間有寢之丘者;此其地不利,而名甚惡。荊人畏鬼,而越人信禨。可長有者,其唯此也。”孫叔敖死,王果以美地封其子,而子辭,請寢之丘,故至今不失。孫叔敖之知,知不以利為利矣。知以人之所惡為己之所喜此有道者之所以異乎俗也。

知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也翻譯 知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也白話文翻譯 第2張

翻譯:孫叔敖病危,臨死前,告誡他的兒子説:“楚王多次封賞我,我沒有接受。假如我死後,楚王就會封賞你,你一定不要接受肥沃的封地。楚國和越國交界的地方有個名叫寢之丘的地方,這地方貧瘠,而且名聲很難聽。楚國人敬畏鬼神,而越國人信鬼神以求福。可以長時間享有的,大概只有這個地方。”

知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也翻譯 知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也白話文翻譯 第3張

孫叔敖死後,楚王果然用肥沃的土地封給他的兒子,孫叔敖的兒子推辭了,請求楚王把寢之丘封給自己,所以到現在也沒有失掉這塊封地。孫叔敖的智慧,在於明白不把世人所認為的利益作利益。懂得把別人所厭惡的作為自己所喜歡的,這就是有道的人比普通人高明的原因。