當前位置:百姓生活吧>教育>

君何以知燕王的翻譯

教育 閲讀(9.96K)

“君何以知燕王”翻譯:您怎麼會了解燕王呢?這是一句賓語前置句,“君何以知燕王”即“君以何知燕王”,該句出自漢代司馬遷的《廉頗藺相如列傳》。

君何以知燕王的翻譯 君何以知燕王什麼意思

 《廉頗藺相如列傳》節選

宦者令繆賢曰:“臣舍人藺相如可使。”王問:“何以知之?”對曰:“臣嘗有罪,竊計欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣語曰,臣嘗從大王與燕王會境上,燕王私握臣手曰,‘願結友’,以此知之,故欲往。相如謂臣曰:‘夫趙強而燕弱,而君幸於趙王,故燕王欲結於君。今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質請罪,則幸得脱矣。’臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。”

君何以知燕王的翻譯 君何以知燕王什麼意思 第2張

 譯文

宦官令繆賢説:“我的門客藺相如可以出使。”趙王問:“你怎麼知道他可以出使呢?”繆賢回答説:“微臣以前犯過罪,原本準備私下逃亡去燕國,我的門客相如勸阻我不要去,問我説:‘您怎麼會了解燕王呢?’我對他説:‘我曾隨從大王在國境上與燕王會見,燕王私下握住我的手,説“願意和我交朋友”。因此瞭解他,所以打算投奔燕王。’相如對我説:‘趙國強,燕國弱,而您受寵於趙王,所以燕王想要和您結交。現在您是從趙國逃亡到燕國去,燕國懼怕趙國,這種形勢下燕王肯定不敢收留您,甚至還會把您捆綁起來送回趙國。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下請求治罪,這樣也許僥倖被赦免。’臣聽從了他的意見,大王也開恩赦免了為臣。為臣私下認為這人是個勇士,有智謀,應該可以出使。”