當前位置:百姓生活吧>教育>

詩曰濟濟多士文王以寧的翻譯

教育 閲讀(1.22W)

翻譯:《詩經》説“因為有眾多的賢士啊,文王得以安享天下”。全文翻譯:《詩經》説“因為有眾多的賢士啊,文王得以安享天下”。孔子説:“只有十家的小邑,也一定有忠信之人”,這些都是實話呀。陛下擁有天下這麼廣闊的土地,怎麼會沒有棟樑之材可以固守四境呢?

詩曰濟濟多士文王以寧的翻譯 漢書詩曰濟濟多士文王以寧的翻譯

原因大概在於人才仕進之路開得不廣,選拔任用不明,勉勵又不篤厚。傳上説:“好的土質善於養育禾苗,聖明的君主善於供養人才。”中等資質的人都可以讓他們成為君子。陛下應下詔書選拔賢良,赦免小的過錯,不要求全責備,從而廣聚英才。

詩曰濟濟多士文王以寧的翻譯 漢書詩曰濟濟多士文王以寧的翻譯  第2張

原文:《詩》曰“濟濟多士,文王以寧”,孔子曰“十室之邑,必有忠信”,非虛言也。陛下秉四海之眾,曾亡柱幹之固守聞於四境,殆開之不廣,取之不明,勸之不篤。傳曰:“土之美者善養禾,君之明者善養士。”中人皆可使為君子。詔書進賢良,赦小過,無求備,以博聚英俊。(節選自《漢書·眭兩夏侯京翼李傳》)

詩曰濟濟多士文王以寧的翻譯 漢書詩曰濟濟多士文王以寧的翻譯  第3張

注:①秉:執掌。②柱幹:比喻擔當重任的人。③殆:大概。④中人:中等資質的人。⑤英俊:傑出人物。