當前位置:百姓生活吧>教育>

春興古詩翻譯

教育 閲讀(1.72W)

翻譯

在細雨初晴的春日,楊柳顏色變得更加深暗,殘花落盡,露出在枝頭啼鳴的流鶯。

昨天晚上一夜春風吹起了我甜蜜的思鄉夢,在夢中我追逐着春風飛回了家鄉洛城。

《春興》是唐代大臣武元衡的詩作。

春興古詩翻譯 春興古詩原文

《春興》原文

春興

唐·武元衡

楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯。

春風一夜吹香夢,夢逐春風到洛城。

《春興》註釋

⑴春興:指因春天的景物而觸發的感情。

⑵陰陰:形容楊柳幽暗茂盛。

⑶流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉。

⑷香夢:美夢;甜蜜的夢境。香,一作“鄉”。

⑸夢:一作“又”。洛城:洛陽。詩人家鄉緱氏在洛陽附近。

《春興》賞析

此詩前兩句描寫異鄉的春天即將過去,隱含了故鄉的春色也必將逝去的感慨;後兩句想象春風富有感情且善解人意,彷彿理解了詩人的心情而特意為他殷勤吹送鄉夢。

全詩集春景、鄉思、歸夢於一身,語言平白淺直,構思精巧奇特,以即將逝去的春景貫穿始終,把令人黯然神傷的思鄉之情寄寓於即將逝去的春景之中,透露出一種温馨的惆悵之情。

春興古詩翻譯 春興古詩原文 第2張

《春興》創作背景

這首詩具體創作時間已難以確證。題作“春興”,依詩意,當是詩人由柳暗花殘而想到春天將逝,聯想到自己身處異鄉,既然異鄉春天即將過去,那麼故鄉的春天也必將逝去,因此觸發了悠悠鄉思,而作此詩記之。

《春興》作者介紹

武元衡,唐代詩人。字伯蒼。緱氏(今河南偃師東南)人。武則天曾侄孫。唐德宗建中四年(783)進士。歷官監察御史、華原縣令、比部員外郎、右司郎中、御史中丞。元和二年(807)拜門下侍郎平章事,後封臨淮郡公,充劍南西川節度使。

元和八年(813)召還,復為宰相。力主削藩,後為平盧節度使李師道遣刺客刺死。《全唐詩》錄其詩二卷。《全唐文》錄其文十篇。