“梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風”這句詩運用了互文和對偶的修辭手法,上下句對仗工整,互文見義。這句詩應該譯為:院落裏,梨花和柳絮沐浴在似水般流動的月光中;池塘邊,微風吹來,柳絮和梨花在空中飛舞。
寄遠
晏殊 〔宋代〕
實轂香輪不再逢,峽雲巫雨杳無蹤。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風。
幾日寂寥傷酒後,一番蕭索禁煙中。
魚書欲寄無由達,水遠山長處處同。
譯文
再也見不到你所乘坐的油壁香車,我們像那巫峽的彩雲倏忽飄散,我在西,你在東。
院落裏,梨花沐浴在如水一般的月光之中;池塘邊,陣陣微風吹來,柳絮在空中飛舞。
多日來借酒消愁,是那麼的傷懷寂寞;在寒食的禁煙中,怎不令我加倍地思念你的芳蹤。
想寄封信告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?