當前位置:百姓生活吧>教育>

核舟記翻譯簡短

教育 閲讀(2.26W)

《核舟記》翻譯簡短:明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船遊赤壁(的情形)。

核舟記翻譯簡短 核舟記翻譯簡短版

船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那麼高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋着它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗户來看,雕刻着花紋的欄杆左右相對。關上窗户,右邊刻着,“山高月小,水落石出”,左邊刻着,“清風徐來,水波不興”,用石青塗在字的凹處。

船頭坐着三個人,中間戴着高高的帽子,鬍鬚濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位於右邊,魯直(黃庭堅)位於左邊。蘇東坡,黃庭堅共同看着一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿着卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在説些什麼。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶裏。

核舟記翻譯簡短 核舟記翻譯簡短版 第2張

佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒着胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印卧倒右膝,彎曲着右臂支撐在船上,豎着他的左膝,靠在左膝上,念珠簡直可以清清楚楚地數出來。船尾橫放着一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位於右邊的撐船者梳着椎形髮髻,仰着臉,左手倚着一根橫木上,右手扳着右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。

在左邊的人右手拿着一把蒲葵扇,左手輕按着火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視着(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。船的背面較平,作者在上面題上自己的名字,文字是:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻着一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。

核舟記翻譯簡短 核舟記翻譯簡短版 第3張

總計一條船,刻了五個人,八扇窗户,箬竹葉做的船篷,做的船槳,做的爐子,做的茶壺,做的手卷,做的念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。哈哈!技藝也真是神奇啊!