當前位置:百姓生活吧>教育>

核舟記的原文翻譯以及註釋

教育 閲讀(7.55K)

明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。

核舟記的原文翻譯以及註釋 初二核舟記原文及翻譯

舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。

船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閲一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。卧右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。

舟尾橫卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鈎畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四。而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!

核舟記的原文翻譯以及註釋 初二核舟記原文及翻譯 第2張

譯文

明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按着木頭的原形來雕飾模擬物態,因而雕刻得各有各的情趣神態。他曾經贈送我一隻用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟遊覽赤壁的情景

核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋着箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總共八扇。打開窗子看,可見雕花的船欄杆,左右相對。關上窗子,可欣賞到右邊窗上刻着“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻着“清風徐來,水波不興”八字,都塗了石青顏色。

船頭上坐着三個人,當中戴高帽滿腮鬍鬚的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷。東坡右手拿着手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在講什麼話。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側着身體,他們緊靠着的兩膝,各隱現在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極像彌勒佛,敞開胸懷,裸露雙乳,抬頭仰望着天空,神態表情與蘇、黃二人不一樣。他平方右膝,曲着右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛着念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數出來。

船尾橫放着一支槳。槳兩旁各有一個船伕。右邊那個梳着椎形髮髻,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,像嘬着嘴脣在吹口哨的樣子。左邊那個右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着爐子,爐子上放一把水壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好像在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。

這隻船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆劃細得象蚊子腳,一鈎一畫都清清楚楚,字色黑。又用上一顆篆字印章,文字是“初平山人”,紅顏色。

總計這隻船上,刻有五個人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個。可是量量核舟的長度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。

魏子仔細地看了這隻核舟後,驚歎道:噫,技藝也真是神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到一寸的材料上運刀自如地進行雕刻,而又能刻得鬍鬚眉毛都清清楚楚的?如果有那麼一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他在説謊。可現在這

卻是我親眼目睹的事實。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。噫,技藝也真是神奇啊!

核舟記的原文翻譯以及註釋 初二核舟記原文及翻譯 第3張

註釋

記:指文體。“記”這種體裁出現得很早,至唐宋而大盛。它可以記人和事,可以記山川名勝,可以記器物建築,故又稱“雜記”。在寫法上大多以記述為主而兼有議論、抒情成分。此文選作課文時有所刪減。

奇巧人:技藝奇妙精巧的人。奇,奇特。

王叔遠:名毅,字叔遠。明代民間微雕藝人。

徑寸之木:直徑一寸的木頭。徑,直徑。

為:做,這裏指雕刻。

器皿:指器具。盤,碗一類的東西。

以至:以及。

罔不因勢象形,各具情態:都能就着木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態。罔:無,沒有。罔不:無不,全都。因:就着。象:模仿。這裏指雕刻。各:各自。具:具有。情態:神態。

嘗:曾經。

貽餘:贈我。

蓋大蘇泛赤壁雲:刻的是蘇軾乘船遊赤壁的故事。

蓋:表示推測的句首語氣詞。泛,泛舟,坐船遊覽。

雲:句尾語助詞。

約:大約。

有(yòu)奇(jī):多一點。有:通“又”,用來連接整數和零數。奇:零數。

高可二黍(shǔ)許:大約有二個黃米粒那樣高。可,大約。黍:又叫黍子,去皮後叫黃米。一説,古代一百粒排列起來的長度是一尺,因此一個黍粒的長度是一分。許,上下,表約數。

中軒敞(chǎng)者為艙:中間高起寬敞的部分是船艙。軒:高起。敞:寬敞。為:是。

箬(ruò)篷:用篛竹葉做成的船篷。篛的異形字是“箬”。

雕欄相望焉:雕刻着花紋的欄杆左右相對。望:對着,面對着。

山高月小,水落石出:蘇軾《後赤壁賦》裏的文句。

清風徐來,水波不興:蘇軾《赤壁賦》裏的文句。

清:清涼。

徐:緩緩地,慢慢地。

興:起。

石青糝(sǎn)之:用石青塗在刻着字的凹處。

石青:一種青綠色的礦物顏料。

糝:塗。

峨冠:戴着高高的帽子。名詞作動詞用。

髯(rán):兩腮的鬍鬚。這裏泛指鬍鬚。

佛印:人名,是個和尚,蘇軾的朋友。

居:位於。

魯直:宋代詩人,書法家黃庭堅,字魯直。他也是蘇軾的朋友。

手卷:橫幅的書畫卷子。

執:拿着。

卷端:指畫卷的右端。

卷末:指畫卷的左端。

如有所語:好像在説什麼話似的。語:説話。

微側:略微側轉(身子)。

其兩膝相比者:他們的互相靠近的兩膝(蘇東坡的左膝和黃庭堅的右膝)。比:靠近。

各隱卷底衣褶中:都隱蔽在手卷下邊的衣褶裏(意思説,從衣褶上可以看出相併的兩膝)。

絕類彌勒:極像佛教的彌勒菩薩類像。

矯首昂視:抬頭仰望矯舉。

不屬(zhǔ):不相類似。

卧右膝:卧倒右膝。

詘(qū):同“屈”,彎曲。

念珠:信佛教的人唸佛時用以計數的成串珠子。

倚之:(左臂)靠在左膝上。

歷歷數也:清清楚楚地數出來。歷歷:分明可數的樣子。

楫(jí):船槳。划船用具。

舟子:撐船的人,船伕。

椎髻(jì):梳成椎形髮髻,屬於詞類活用。

衡:通“橫”,橫着。

攀:扳着。

嘯呼:大聲呼叫。

其人視端容寂:那個人,眼睛正視着(茶爐),神色平靜。

若聽茶聲然:好像在聽茶水開了沒有的樣子。若……然:相當於“好像……的樣子”。

船背稍夷:船的底面稍平。背,這裏指船底。夷,平。

天啟壬戌:天啟壬戌年,即1622年。天啟,明熹宗朱由校年號。

虞山王毅叔遠甫:常熟人王毅字叔遠。虞山,現在江蘇省常熟縣西北,這裏用來代替常熟。甫:通“父”,古代對男子的美稱,多附於字之後。

鈎:鈎的形狀。

了了:清清楚楚。

墨:這裏的意思是黑色。

篆章:篆字圖章。

丹:紅色。

箬(ruò)篷:用箬葉編的船篷。

曾不盈寸:竟然不滿一寸。盈,滿。

簡:挑選。同“揀”,挑選。

修狹:長而窄。

技亦靈怪矣哉:技藝也真神奇啊!矣和哉連用有加重驚歎語氣的作用。