當前位置:百姓生活吧>教育>

卧薪嚐膽文言文翻譯及註釋

教育 閲讀(2.74W)

《卧薪嚐膽》原文

勾踐之圍會稽也,嚼然歎曰:“各終於此乎?”種曰:“湯系夏台,文王囚麥裏,晉重鬥奔翟,齊小白奔苦,其卒王霸。由是觀之,何速不為福乎?”

卧薪嚐膽文言文翻譯及註釋 史記卧薪嚐膽文言文翻譯及註釋

吳既赦越,越王勾踐反國,乃苦身焦思,置膽於坐,坐卧即仰膽,飲食亦嘗膽也。曰:“女志會稽之恥邪?”身自操作,夫人自織,食不加肉,衣不重采,折節下賢人,厚賓客,贓貧吊死,與百姓同其勞。

《卧薪嚐膽》譯文

越王勾踐在會稽山被圍困,他歎氣道:“我會困守於此嗎?”文種説:“商湯曾被關押在夏台,周文王曾被囚禁在麥裏,晉文公重鬥曾經奔走至翟國,齊桓公小白避亂到苔國,他們最終都建立了霸業,由此開看,(憂患)為什麼就不能轉化為福呢?”

卧薪嚐膽文言文翻譯及註釋 史記卧薪嚐膽文言文翻譯及註釋 第2張

吳王赦免越王后,越王勾踐返回國土,於是親身經歷痛苦,深深地反思,把苦膽放在座位旁,坐處卧處抬頭就看到苦膽,吃飯也嘗苦膽,常自語:“你忘了會稽失敗的恥辱了嗎?”他親自去耕種,他夫人親自織布,吃飯不放肉,不穿有兩種以上文彩的衣服,放下身架禮待賢士,厚待賓客,救濟貧窮的人家,慰問死者的家人,與百姓一樣勞苦。

卧薪嚐膽文言文翻譯及註釋 史記卧薪嚐膽文言文翻譯及註釋 第3張

註釋

⑴會稽:今浙江省紹興

⑵喟然:歎氣的樣子

⑶終:完了,這裏指“困守”。

⑷赦:免除或減輕刑罰

⑸反:通“返”,返回。

⑹乃:於是,就

⑺坐:通“座”

⑻坐:坐下

⑼女:通假字,通“汝”,即“你”。

⑽耶:嗎