當前位置:百姓生活吧>教育>

遊黃溪記翻譯

教育 閲讀(1.61W)

《遊黃溪記》的翻譯:向北到晉地,西到豳地,東至吳地,南至楚越交界的地方,這之間山清水秀的地方可以用百來計算,其中永州風景最美。在永州州治的百里之內,北至浯溪,西至湘江的源頭,南至瀧泉,東至於黃溪東屯,山川秀美的村莊又有上百個,其中黃溪的風景最優美。

遊黃溪記翻譯 遊黃溪記翻譯及原文

溪距離永州城約七十里,由東屯向南行走六百步,就到達黃神祠。黃神祠後面的高山陡峭險峻,猶如兩面高牆矗立,山上並排生長着紅花綠草,這些花花草草順着山勢蜿蜒起伏,或升或降,或沉或浮。那些沒有花草的地方,則是懸崖峭壁和各種巖洞。黃溪水底鋪滿了小石頭。

過了黃神祠,提起褲腳涉水八十步,來到初潭,(這裏的景緻)新奇美麗,美得幾乎讓人無法形容。初潭的大概輪廓像一個剖開的大甕,側壁高達千尺。溪水匯聚在這裏,烏光油亮,像貯了一甕畫眉化粧的油膏;水流疾速,像一道白虹,沉靜得沒有一點聲音;有數百尾魚兒游來游去,相聚在石頭底下。又往南走百步,來到第二潭。周邊的巖石高峻聳立,靠近激流,(山石的形狀)像猛獸齜牙咧嘴,參差不齊。潭下許多大石塊雜亂排列,可以當桌凳坐下來暢飲。(石上)有一種紅頭黑翅膀的鳥,大的像天鵝、朝東面站立。從這裏再往南數裏,地貌變化不大,樹木茂盛,山石清瘦,流水鏘然有聲。再往南行一里,來到一片廣闊幽深的平野,這裏依山傍水,山路平坦,水流舒緩,有土地田園。黃神活着的時候,就居住在這個地方。

遊黃溪記翻譯 遊黃溪記翻譯及原文 第2張

有資料記載:“黃神姓王,是漢末王莽的同宗。”王莽死後,王神改姓黃,逃到這裏,選擇這個險峻的山溝隱居下來。起初王莽曾經説過:“我本是黃帝與虞舜的後裔啊!”所以把曾是漢平帝皇后的自己的女兒封作黃皇室主。黃與王語音相近,而且又有(王莽自謂黃帝后裔的事實作為)根據,所以傳言的人愈發相信其真實性。黃神定居這裏以後,百姓認為他能給黃溪居民以太平,都安心地居莊下來。黃神死後,百姓不僅祭祀他,還為他修建祠堂。後來祠堂逐漸遷移到百姓聚居的地方,現在祠堂在山北的溪水邊上。元和八年五月十六日,我出遊歸來為他寫下這篇文章,供以後喜歡遊歷的人蔘考。

《遊黃溪記》的原文

北之晉,西適豳,東極吳,南至楚越之交,其間名山水而州者以百數,永最善。環永之治百里,北至於浯溪,西至於汀之源,南至於瀧泉,東至於黃溪東屯,其間名山水而村者以百數,黃溪最善。

黃溪距州治七十里,由東屯南行六百步,至黃神祠。祠之上,兩山牆立,如丹碧之華葉駢植,與山升降,其缺者為崖峭巖窟,水之中,皆小石可布。黃神之上,揭水八十步,至初潭,最奇麗,殆不平狀。其略若剖大甕,側立千尺,溪水積焉,黛蓄膏渟。來若白虹,沉沉無聲。有魚數百尾,方來會石下。南去又得百步,至第二潭。石皆巍然,臨峻流,若頦頷齗齶。其下大石雜列,可坐飲食。有鳥赤首烏翼,大如鵠,方東向立。自是又南數裏,地皆一狀,樹益壯,石益瘦,水鳴皆鏗然。又南一里,到大冥之川,山舒水緩,有土田。始黃神為人時居其地。

傳者曰:“黃神王姓,莽之世也。莽既死,神更號黃氏,逃來,擇其深峭者潛焉。”始莽嘗曰:“餘黃虞之後也。”故號其女曰黃皇室主。黃與王聲相邇,而又有本,其所以傳言者益驗。神既居是,民鹹安焉。以為有道,死乃俎豆之,為立祠。後稍徙近乎民,今祠在山陰溪水上。元和八年五月十六日,既歸為記,以啟後之好遊者。