當前位置:百姓生活吧>教育>

越王使其大夫子餘造舟翻譯

教育 閲讀(8.16K)

“越王使其大夫子餘造舟”的翻譯是:越王派遣大夫子餘監造船隻。“越王使其大夫子餘造舟”出自《郁離子·卷二》。《郁離子》是元末明初劉基的著作,是寓言體政論散文集,集中反映了劉基的政治思想、哲學思想、經濟思想等內容。

越王使其大夫子餘造舟翻譯 越王使其大夫子餘造舟的翻譯是什麼

越王使其大夫子餘造舟的全文

越王使其大夫子餘造舟,舟成,有賈人求掌為工。子餘弗用。賈人去之吳,因王孫率②以見吳王,且言越大夫之不能用人也。

他日,王孫率與之觀於江,颶作,江中之舟擾,則收指以示王孫率曰:“某且覆,某不覆。”無不如其言。王孫率大奇之,舉於吳王,以為舟正。

越人聞之,尤子餘,子餘曰:“吾非不知也,吾嘗與之處矣。是好誇,而謂越國之人無己若者。吾聞好誇者,恆是己以來多諛,謂人莫若己者,必精於察人,而暗自察也。今吳用之,僨其事者必是夫矣。”越人未之信。

越王使其大夫子餘造舟翻譯 越王使其大夫子餘造舟的翻譯是什麼 第2張

未幾,吳伐楚,王使操餘皇浮五湖而出三江,迫於扶胥之口,沒焉。越人乃服子餘之明,且曰:“使斯人弗試而死,則大夫受遺才之謗,雖皋陶⑦,不能直之矣。”

譯文:

越王派大夫子餘監造船隻,船造成了,有一個商人要求做船長(掌船舵手),子餘不願用他。商人離開越國到了吳國,由王孫率引薦拜見吳王,並且説越國大夫不會使用人才。

後來王孫率和他在江邊察看船隻。突然,江上颶風大作,江中的船隻亂撞,他就一邊收船一邊指着船對王孫率説:“某某船將要沉沒,某某船不會沉沒。”結果全被他説中了。王孫率更認為他有奇才,就薦舉給吳王,讓他做了船長。 越人聽到這個消息,都埋怨子餘錯失了人才。子餘説:“我並不是不瞭解他,我曾經和他在一起相處過,這個人好吹噓,並説越國的人沒有比得上他的。

我聽説凡喜歡誇耀自己的人總是自以為是,向來善於阿諛奉迎;説別人不如自己的人,對別人的觀察必定精心,而對自己的省察卻愚昧不明。如今吳國重用他,將來壞他們事的必定是這個傢伙了!”

越人不相信子餘的話。 不久,吳國攻打楚國,吳國派那個商人操縱大戰艦“餘皇”號,漂浮過五湖而駛出三江,在迫近扶胥口時,沉沒在那裏。越人這才佩服子餘有先見之明,並且説:“假如這個人沒有沉船而死,那麼子餘大夫將受到失去人才的誹謗,即使是有皋陶那樣賢明的法官在世也不能使他得到公正的評判啊。”