當前位置:百姓生活吧>教育>

一生大笑能幾回斗酒相逢須醉倒翻譯

教育 閲讀(1.19W)

一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒翻譯:人生一世能有幾回開懷大笑,今日相逢人人必須痛飲醉倒。該句出自唐代詩人岑參的作品《涼州館中與諸判官夜集》,此詩寫作者赴北庭途經涼州在河西節度府作客,與老朋友歡聚宴飲的景況,同時寫到了涼州的邊境風格及民俗風情。全詩格調豪邁樂觀,尤其把夜宴寫得興會淋漓,充滿了盛唐的時代氣象。

一生大笑能幾回斗酒相逢須醉倒翻譯 一生大笑能幾回斗酒相逢須醉倒的翻譯

  《涼州館中與諸判官夜集》原文

彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。

涼州七城十萬家,胡人半解彈琵琶。

琵琶一曲腸堪斷,風蕭蕭兮夜漫漫。

河西幕中多故人,故人別來三五春。

花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。

一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒。

  《涼州館中與諸判官夜集》註釋

1、涼州:唐朝河西節度府所在地,治所在今甘肅武威。館:客舍。判官:唐代節度使、觀察使下的屬官。

2、城牆上。唐王昌齡《出塞》詩之二:“城頭鐵鼓聲猶振,匣裏金刀血未乾。”

3、涼州:一作“梁州”。

4、城:一作“裏”。裏是後人加上去的。

5、胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。半解:半數人懂得。解,懂得,明白。

6、蕭蕭:象聲詞。此處形容風聲。漫漫:形容黑夜漫長。

7、河西:漢唐 時指今甘肅、青海兩省黃河以西,即河西走廊與湟水流域。此處指河西節度使,治所在涼州。故人:舊交;老友。

8、花門樓:這裏即指涼州館舍的樓房。貧賤:貧苦微賤。唐崔顥《長安道》詩:“莫言貧賤即可欺,人生富貴自有時。”

9、斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。

  《涼州館中與諸判官夜集》譯文

彎彎的月兒爬上了涼州城頭,城頭的月兒升空照着全涼州。

涼州方圓七裏住着十萬人家,這裏的胡人半數懂得彈琵琶。

動人的琵琶曲令人肝腸欲斷,只覺得風聲蕭蕭兮長夜漫漫。

河西幕府裏我有很多老朋友,老朋友分別以來已有三五春。

如今在花門樓前又見到秋草,哪能互相看着在貧賤中變老?

人生一世能有幾回開懷大笑,今日相逢人人必須痛飲醉倒。

一生大笑能幾回斗酒相逢須醉倒翻譯 一生大笑能幾回斗酒相逢須醉倒的翻譯 第2張

  《涼州館中與諸判官夜集》賞析

這首詩把邊塞生活情調和強烈的時代氣息結合了起來。全詩由月照涼州開始,在着重表現邊城風光的同時,那種月亮照耀着七裏十萬家和城中盪漾的一片琵琶聲,也鮮明地透露了當時涼州的闊大的格局、和平安定的氣氛。

詩中所寫的夜宴,更是興會淋漓,豪氣縱橫,不是盛唐的人不能如此。“花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。”不是有感於時光流逝,歎老嗟卑,而是有着能夠掌握自己命運的豪邁感,表現出奮發的人生態度。

“一生大笑能幾回”的笑,更是爽朗健康的笑。它來源於對前途、對生活的信心。同樣,末句“須醉倒”,也不是借酒澆愁,而是以酒助興,是豪邁樂觀的醉。以酒助興,興濃歡悦,笑聲爽朗,豪邁樂觀,讀者從人物的神態中,能感受到盛唐的時代脈搏。

全詩格調豪邁樂觀,尤其把夜宴寫得興會淋漓,充滿了盛唐的時代氣象。

  《涼州館中與諸判官夜集》創作背景

此詩當作於唐玄宗天寶十三載(754年)。天寶十載高仙芝改任河西節度使時,岑參曾暫駐涼州,結識了一些朋友;天寶十二載(753年)哥舒翰任河西節度使,其僚屬如高適、嚴武等也與岑參是老熟人,所以當天寶十三載(754年)岑參赴北庭途經涼州時,就有很多老朋友前來迎送,常歡聚夜飲。此詩寫的就是與河西幕府的老同事們的一次歡聚夜飲。

  《涼州館中與諸判官夜集》作者介紹

岑參,唐代詩人。南陽(今屬河南)人。天寶(唐玄宗年號,742~756)進士,曾隨高仙芝到安西、武威,後又往來於北庭、輪台間。官至嘉州(今四川樂山)刺史,因世稱岑嘉州。卒於成都。其詩長於七言歌行。所作題材廣泛,善於描繪塞上風光和戰爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,並稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州詩集》。