當前位置:百姓生活吧>教育>

遣懷杜牧全詩譯文

教育 閲讀(1.45W)

《遣懷》的譯文:想當年,生活潦倒落魄,在江湖中飲酒作樂,放縱而行。最愛那可以在掌中起舞的纖細腰身,婀娜輕盈。揚州十年的縱情聲色,好像一場夢,到頭來,只落得青樓楚館內一個“薄倖”的聲名。

遣懷杜牧全詩譯文 杜牧的遣懷全詩是什麼

《遣懷》

杜牧 〔唐代〕

落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。

十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。

遣懷杜牧全詩譯文 杜牧的遣懷全詩是什麼 第2張

註釋

落魄:仕宦潦倒不得意。

楚腰:指細腰美女。《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”

掌中輕:漢成帝皇后趙飛燕“體輕,能為掌上舞”(《飛燕外傳》)。

十年:一作三年。

青樓:舊指精美華麗的樓房,也指妓院。

薄倖:薄情。

遣懷杜牧全詩譯文 杜牧的遣懷全詩是什麼 第3張

賞析

詩的前兩句“落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕”是昔日揚州生活的回憶。“十年一覺揚州夢”,這是發自詩人內心的慨歎,好像很突兀,實則和上面二句詩意是連貫的。“十年”和“一覺”在一句中相對,給人以“很久”與“極快”的鮮明對比感,愈加顯示出詩人感慨情緒之深。“贏得青樓薄倖名”—最後竟連自己曾經迷戀的青樓也責怪自己薄情負心。“贏得”二字,調侃之中含有辛酸、自嘲和悔恨的感情。