翻譯:譬如下圍棋,只是小技術;不專心致志的學,就不能學好。
“今夫弈之為數,小數也,不專心致志,則不得也”出自《孟子·告子上》中《弈秋》一文,本文説明了學習要專心致志,不可一心二用,否則什麼也學不會的道理。
《弈秋》原文
孟子曰:“無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫弈之為數,小數也;不專心致志,則不得也。
弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:‘非然也。’ ”
《弈秋》翻譯
孟子説:“王不明智,不值得奇怪。即使天下有一種最容易生長的植物,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我和大王相見的次數太少,我退居在家時那些諂諛小人就趁機來到王的身邊,我怎麼能幫助他(大王)使他的善良之心萌發呢?譬如下圍棋,只是小技術;不專心致志的學,就不能學好。
弈秋,是全國最擅長下棋的大師。他曾經教了兩個徒弟學習下棋。其中一個徒弟一心一意,聚精會神,完全按照弈秋説的去做;另一人(樣子)雖然也在聽講,心裏卻以為有天鵝將要飛來,想拿起弓箭將它射下。雖然兩人一起跟弈秋學習,他卻遠不如人家。這是因為他不如人家聰明嗎?當然不是啊!
《弈秋》註釋
⑴孟子,名軻,字子輿東周戰國時期偉大的思想家、教育家、政治家、文學家。《孟子》記錄了孟子的思想和言行。
⑵無或:不值得奇怪。或:同“惑”,奇怪。
⑶易生:容易生長。
⑷暴(pù):同“曝”,曬。
⑸罕:少。
⑹如……何:對……怎麼樣。
⑺弈:圍棋。
⑻數:技術,技巧。
⑼秋,人名,因他善於下棋,所以被人們稱為弈秋。
⑽通:整個,全部。
⑾之:的。
⑿善:善於,擅長做…的人。
⒀使:假使。
⒁誨:教導。
⒂以為:認為,覺得。
⒃鴻鵠(hú):天鵝。
⒄將至:將要到來。
⒅思:想。
⒆援:拿起。
⒇繳(zhuó):系在箭上的絲繩,這裏只帶有絲繩的箭,射出後可以將箭收回。
《弈秋》賞析
本文通過講述弈秋教兩個人學下圍棋的故事,説明了在同樣條件下,不同的態度一定會得到不同的結果,告訴我們學習必須專心致志,不能三心二意。
《孟子》創作背景
和孔子一樣,孟子也曾帶領學生遊歷魏、齊、宋、魯、滕、薛等國,並一度擔任過齊宣王的客卿。由於他的政治主張也與孔子的一樣不被重用,所以便回到家鄉聚徒講學,與學生萬章等人著書立説,《孟子》就是在這樣的情況下誕生的。
《孟子》作者介紹
孟子,名軻,字子輿,鄒國(今山東鄒城東南)人。戰國時期哲學家、思想家、教育家,是孔子之後、荀子之前的儒家學派的代表人物,與孔子並稱“孔孟”。
孟子的言論著作收錄於《孟子》一書。其中《魚我所欲也》《得道多助,失道寡助》《寡人之於國也》和《生於憂患,死於安樂》等篇編入中小學語文教科書中。