當前位置:百姓生活吧>教育>

將進酒翻譯及賞析

教育 閲讀(4.93K)

《將進酒》的翻譯:你難道沒看見那黃河水從天上流瀉而來,波濤奔騰,流向東海,不會再往回流。你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡,悲歎那一頭白髮?早晨還是黑髮到了傍晚卻變得如雪一般。《將進酒》全詩的語言豪縱沉着,情感奔放跌宕,抒發了詩人懷才不遇的悲憤之情。

將進酒翻譯及賞析 將進酒詩意

人生得意之時就要盡情的享受歡樂,不要讓金盃無酒空對皎潔的明月。

上天造就了我的才幹就必然是有用處的,千兩黃金花完了也能夠再次獲得。

且把烹煮羔羊和宰牛當成一件快樂的事情,如果需要也應當痛快地喝三百杯。

岑勛,元丹丘,快點喝酒,不要停下來。

我給你們唱一首歌,請你們為我傾耳細聽。

山珍海味的豪華生活算不上什麼珍貴,只希望能醉生夢死而不願清醒。

自古以來聖賢都是孤獨寂寞的,只有會喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年設宴平樂觀,喝着名貴的酒縱情地歡樂。

你為何説我的錢不多?只管把這些錢用來買酒一起喝。

名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,叫侍兒拿去統統換美酒,讓我們一起來消除這無盡的長愁!

將進酒翻譯及賞析 將進酒詩意 第2張

《將進酒》的全詩

李白 〔唐代〕

君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。

君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不願醒。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

將進酒翻譯及賞析 將進酒詩意 第3張

賞析:《將進酒》全詩的語言豪縱沉着,情感奔放跌宕,抒發了詩人懷才不遇的悲憤之情。李白“借題發揮”,借酒消愁,感歎人生易老,一句“與爾同銷萬古愁”真是肝膽欲裂,寫盡內心的痛楚和絕望。