當前位置:百姓生活吧>教育>

郁離子常羊學射翻譯

教育 閲讀(2.11W)

郁離子常羊學射翻譯:常羊向屠龍子朱學射箭。屠龍子朱説:“你想聽知道射箭的方法嗎?楚王在雲夢打獵,讓掌管山澤的官員去哄趕禽獸出來射殺它們,禽獸跑了出來,鹿在楚王的左邊出現,麋鹿從楚王的右邊跑出。楚王拉弓準備射,有天鵝拂過楚王打獵時的紅色小旗,展開的翅膀猶如一片垂雲。楚王專注將箭搭在弓上,不知道要射什麼。養由基向前説道:‘我射箭時,放一片葉子在百步之外去射它,十發箭十發中。如果放十片葉子在百步之外,那麼射得中射不中我就不能保證了。”

郁離子常羊學射翻譯 郁離子常羊學射的翻譯

  《常羊學射》原文

常羊學射於屠龍子朱。屠龍子朱曰:“若欲聞射道乎?楚王田於雲夢,使虞人起禽而射之。禽發,鹿出於王左,麋交於王右。王引弓欲射,有鵠拂王旃而過,翼若垂雲。王注矢於弓,不知其所射。養叔進曰:‘臣之射也,置一葉於百步之外而射之,十發而十中。如使置十葉焉,則中不中非臣所能必矣!”

  《常羊學射》註釋

1、於:向

2、若:你

3、道:方法

4、之:代“禽”

5、使:讓

6、引:拉

7、田:同“畋”,打獵

8、雲夢:古代湖澤名,泛指春秋戰國時楚王的遊獵區。

9、虞(yú)人:古代掌管山澤的官吏

10、起:驅趕起來

11、發:跑出來

12、交:交錯

13、鵠(hú):天鵝

14、旃(zhān):赤色的曲柄的紅旗

15、翼:翅膀

16、養叔:名養由基,楚國大夫,善射

17、(臣之)射:射箭時;之:取獨

18、置:放

19、注矢於弓:把箭搭在弓上;注,附着

20、垂雲:低垂下來的雲

21、如使:假如。

22、焉:於之。

23、必:一定,必然肯定

24、置:放置

25、起:哄趕

26、進:進諫

27、射:射箭

28、常羊:與屠龍子朱均為劉基虛擬的寓言人物

29、聞:聽説

30、過:經過,路過

31、若:好像

32、矢:箭

33、非:不是

34、注:專注

35、其:指代動物

郁離子常羊學射翻譯 郁離子常羊學射的翻譯 第2張

  《常羊學射》賞析

文章用詞簡單,講常羊學射的故事娓娓道來,這則故事告訴我們道理是:做任何事情都必須專心致志,集中一個主要目標。如果三心二意,左顧右盼,那就任何事情也做不成。

在紛繁的世界裏,要有明確的追求目標,才容易實現自己的理想。三心二意,左顧右盼,是學習和工作的大敵。就人性來説,貪心是很大的弱點,在紛繁的世界,常常因為弄不清自己到底要什麼,而使自己迷失的。就客觀來説,有所得必有所失;什麼都想得到,最終可能是什麼也得不到的;知足常樂,達觀的人,不奢望得到什麼,只是做好自己覺得該做的,得到的卻會很多很多!

  《常羊學射》創作背景

《常羊學射》出自元末明初劉基創作的筆記《郁離子》。“郁離子”是劉伯温的託稱,劉基寫作《郁離子》的時候,是在他47—50歲,經歷了元朝官場上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他鬱郁不得志,不能施展抱負,後來被奪去兵權,遂棄官歸隱家鄉青田山中,發憤而著《郁離子》。書成不久,他即出山離家,成為朱元璋的親信謀士,協助朱元璋建立了統一的明王朝。