當前位置:百姓生活吧>教育>

既而吳民之亂請於朝翻譯

教育 閲讀(7.99K)

“既而吳民之亂請於朝”的翻譯是大中丞以蘇州人民發動混亂的罪名向朝廷請示。“既而吳民之亂請於朝”這句話出自《五人墓碑記》。《五人墓碑記》的選節翻譯:墓中的五個人,就是當週蓼洲先生被捕的時候,激於義憤而死於這件事的。到了現在,本郡有聲望的士大夫們向有關當局請求,就清理已被廢除的魏忠賢生祠舊址來安葬他們;並且在他們的墓門之前豎立碑石,來表彰他們的事蹟。啊,也真是盛大隆重的事情呀!

既而吳民之亂請於朝翻譯 既而以吳民之的既翻譯

這五人的死,距離現在建墓安葬,時間不過十一個月罷了。在這十一個月當中,大凡富貴人家的子弟,意氣豪放、志得意滿的人,他們因患病而死,死後埋沒不值得稱道的人,也太多了;死後埋沒不值得稱道的人,唯獨這五個人聲名光榮顯耀,為什麼呢?

既而吳民之亂請於朝翻譯 既而以吳民之的既翻譯 第2張

《五人墓碑記》原文:五人者,蓋當蓼洲周公之被逮,激於義而死焉者也。至於今,郡之賢士大夫請於當道,即除魏閹廢祠之址以葬之;且立石於其墓之門,以旌其所為。嗚呼,亦盛矣哉!

既而吳民之亂請於朝翻譯 既而以吳民之的既翻譯 第3張

夫五人之死,去今之墓而葬焉,其為時止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣;況草野之無聞者歟?獨五人之皦皦,何也?