當前位置:百姓生活吧>教育>

既已納其自託寧可以急相棄邪翻譯

教育 閲讀(2.26W)

既已納其自託,寧可以急相棄邪翻譯為:既然已經接納了他來船上託身,怎麼可以因為事態的緊急而拋棄他們呢。“既已納其自託,寧可以相棄邪?”出自《世説新語·德行》,世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣,也告訴我們答應幫助別人,就要幫助到底,不可半途而廢。

既已納其自託寧可以急相棄邪翻譯 既已納其自託寧可以急相棄邪譯文

原文:華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳,既已納其自託,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

既已納其自託寧可以急相棄邪翻譯 既已納其自託寧可以急相棄邪譯文 第2張

譯文:華歆,王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。王朗説:“(船裏)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?”後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

既已納其自託寧可以急相棄邪翻譯 既已納其自託寧可以急相棄邪譯文 第3張

華歆説:“(我)先前之所以猶豫不決,正因為考慮到了這種情況。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急而就拋棄他嗎?”於是還像當初一樣攜帶求救的這個人。