當前位置:百姓生活吧>教育>

漁歌子全文翻譯及註釋

教育 閲讀(1.85W)

翻譯西塞山前白鷺在自由地飛翔,江岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美。漁翁頭戴青色的箬笠,身披綠色的蓑衣,冒着斜風細雨,樂然垂釣,用不着回家。

註釋

1、漁歌子:原是曲調名,後來人們根據它填詞,又成為詞牌名。

2、西塞山:在今浙江省湖州市西面或湖北省黃石市。

3、白鷺:一種白色的水鳥。

4、桃花流水:桃花盛開的季節正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛或桃花水。鱖魚:俗稱“花魚”、“桂魚”。扁平、口大、鱗細、黃綠色,味道鮮美。

5、箬笠:用竹篾、箬葉編的斗笠。

6、蓑衣:用草或棕麻編織的雨衣。

“漁歌子”指的是唐代詩人張志和所作的《漁歌子·西塞山前白鷺飛》,這首詞通過對自然風光和漁人垂釣的讚美,表現了作者嚮往自由生活的心情。

漁歌子全文翻譯及註釋 漁歌子原文

《漁歌子·西塞山前白鷺飛》原文

漁歌子

唐·張志和

西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。

青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。

《漁歌子·西塞山前白鷺飛》賞析

這首詞開頭兩句寫垂釣的地方和季節。這兩句裏,出現了山、水、鳥、花、魚,勾勒了一個垂釣的優美環境,為人物出場作好了鋪墊。詞的後兩句寫煙波上垂釣。尾句裏的“斜風細雨”既是實寫景物,又另含深意。這首詞在秀麗的水鄉風光和理想化的漁人生活中,寄託了作者愛自由、愛自然的情懷。

詞中更吸引讀者的不是一蓑風雨,從容自適的漁父,而是江鄉二月桃花汛期間春江水漲、煙雨迷濛的圖景。雨中青山,江上漁舟,天空白鷺,兩岸紅桃,色澤鮮明但又顯得柔和,氣氛寧靜但又充滿活力。而這既體現了作者的藝術匠心,也反映了他高遠、衝澹、悠然脱俗的意趣。

漁歌子全文翻譯及註釋 漁歌子原文 第2張

《漁歌子·西塞山前白鷺飛》創作背景

唐代宗大曆七年(772)九月,顏真卿任湖州刺史,次年到任。張志和駕舟往謁,時值暮春,桃花水漲,鱖魚水美,他們即興唱和,張志和首唱,作詞五首,這首詞是其中之一。這首詞於唐憲宗時一度散失,長慶三年(823),李德裕訪得之,著錄於其《玄真子漁歌記》文中,始流傳至今。

《漁歌子·西塞山前白鷺飛》作者介紹

張志和,唐代詩人,字子同,初名龜齡,號玄真子。祁門縣燈塔鄉張村庇人,祖籍浙江金華,先祖湖州長興房塘。張志和三歲就能讀書,六歲做文章,十六歲明經及第,先後任翰林待詔、左金吾衞錄事參軍、南浦縣尉等職。

後有感於宦海風波和人生無常,在母親和妻子相繼故去的情況下,棄官棄家,浪跡江湖。著作有《玄真子》十二卷三萬字,《大易》十五卷,有《漁夫詞》五首、詩七首傳世。