當前位置:百姓生活吧>教育>

烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋

教育 閲讀(2.4W)

《烏鴉喜諛》原文翻譯:在廣西桂林那一塊,附近有一個荒村,那裏有很多樹,樹上棲息着很多烏鴉。一天,一隻狗抬頭看着枝頭,一隻烏鴉正在它的上方吃東西。狗看到了想沿着樹爬上,無奈爬不上去,趴在地上喃喃自語,抬頭望着烏鴉等待時機,便稱讚道:烏鴉老兄,我久仰你的大名,但是沒有親身體會你的指導,我一直敬仰你的歌聲,如果能唱一曲,便使我撫慰了我的一生,我的心也滿足了。

烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋 烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋大全

烏鴉聽了,十分開心,伸伸腰,展開翅膀,喔喔了幾聲,食物全都掉進了狗的口中。狗説:你的歌聲我已經聽了,我的心願也滿足了,多謝你給的美味,我會終生不忘。烏鴉驚歎地説:你並非是為了聽我唱歌,而是想要我口中的食物!烏鴉後悔莫及。

烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋 烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋大全 第2張

原文註釋

風:風範,風格。喎喎(wāiwāi):象聲詞,烏鴉的叫聲。棲:住。頌:讚頌。

原文欣賞

粵西桂林,近有荒村,多樹木,上多棲烏鴉。一犬翹首枝頭,烏鴉食其上。犬欲緣木上之,恨無何,伏地喃喃,仰視注目以待,頌曰:“烏兄,久慕高風,未親雅教,素仰雅曲,如賜一曲,尤慰平生,心亦足矣。”

烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋 烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋大全 第3張

       鴉聽之,喜不自勝,伸腰展翅,喎喎數聲,食盡墜犬口中。犬曰:“雅曲已聆,心願已足,蒙賜佳味,終身銘德。”鴉驚之:“非聞曲之為,乃欲吾口中食耶!”悔之莫及。