當前位置:百姓生活吧>教育>

烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋

教育 閲讀(2.95W)

《烏鴉喜諛》譯文

廣西桂林附近有荒廢的村莊,村莊裏有很多樹木,樹上棲息着很多烏鴉。一隻狗抬着頭看枝頭,一隻烏鴉正在它上方吃食物。狗想攀着樹爬上去,遺憾沒有辦法,就趴在地上自言自語,抬頭看着烏鴉等待時機,讚頌道:“烏鴉兄,我很久以來仰慕你高尚的風格,沒有親身聽你的教導,我一直敬仰你美妙的歌聲,如果你能賜給我一首曲子,我的心願也滿足了。”

烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋 烏鴉喜諛的譯文

烏鴉聽 了,十分開心,伸伸腰,展開翅膀,喎喎了幾聲,食物全都掉進了狗的口中。狗説:"你的歌聲我已經聽了,我的心願也滿足了,多謝你給的美味,我會終生不忘。"烏鴉驚歎地説:"你並非是為了聽我唱歌,而是想要我口中的食物!"烏鴉後悔莫及。

烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋 烏鴉喜諛的譯文 第2張

《烏鴉喜諛》原文

粵西桂林,近有荒村,多樹木,上多棲烏鴉。一犬翹首枝頭,烏鴉食其上。犬欲緣木上之,恨無何,伏地喃喃,仰視注目以待,頌曰:“烏兄,久慕高風,未親雅教,素仰雅曲,如賜一曲,尤慰平生,心亦足矣。”鴉聽之,喜不自勝,伸腰展翅,喎喎數聲,食盡墮犬口中。犬曰:“雅曲已聆,心願已足,蒙賜佳味,終身銘德。”鴉訝曰:“非聞曲之為,乃欲吾口中食耶!”悔之莫及!

烏鴉喜諛文言文翻譯及註釋 烏鴉喜諛的譯文 第3張

註釋

1:粵西桂林:廣西桂林。

2:棲:躲,息。

3:緣:沿着。

4:恨無何:怨恨也沒有辦法。

5:喃喃:自言自語。

6:頌:讚美

7:高:高尚。

8:風:風範,風格。

9:素:一向,向來。

10:賜:賞。

11:尤:便、就。

12:喜不自勝:聽了十分開心。 勝:能承擔,能承受。

13:喎喎(wāi wāi):象聲詞,烏鴉的叫聲。

14:墮:落。

15:聆:聽。

16:銘:記。