當前位置:百姓生活吧>教育>

木屑竹頭文言文翻譯及註釋

教育 閲讀(1.49W)

廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏。別人問他這樣做的緣故,他回答説:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”生性聰慧敏捷,恭敬有禮,為官勤懇,整天嚴肅端坐。軍中府中眾多的事情,自上而下去檢查管理,沒有遺漏,不曾有片刻清閒。

木屑竹頭文言文翻譯及註釋 木屑竹頭文言文翻譯和解釋

招待或送行有序,門前沒有停留或等待之人。他常對人説:“是聖人,還十分珍惜時間;至於普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎麼能夠遊樂縱酒?活着的時候對人沒有益處,死了也不被後人記起,這是自暴自棄啊!”有一次,外出,看見一個人手拿一把未熟稻穀,陶侃問:“你拿它做什麼?”

木屑竹頭文言文翻譯及註釋 木屑竹頭文言文翻譯和解釋  第2張

那人回答:“在路上看見的,就隨意拿來罷了。”陶侃大怒説:“你既不種田,又拿別人的稻子戲耍!”陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤於農事,家中充足。曾經造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因。後來時,地面積雪,太陽剛放晴,廳堂前積雪,地面還潮濕,陶侃於是用木屑鋪散地面。等到伐蜀時,陶侃又用保存的竹頭作釘裝船。

木屑竹頭文言文翻譯及註釋 木屑竹頭文言文翻譯和解釋  第3張

原文:嘗造船,其,侃皆令籍而掌之,人鹹不解所以。後正會,積雪始晴,廳事前餘雪猶濕,乃以木屑布地。等到伐蜀,又以侃所貯竹頭作丁裝船。其綜理微密,皆此類也。嘗造船,其,侃皆令籍而掌之,人鹹不解所以。後正會,積雪始晴,廳事前餘雪猶濕,乃以木屑布地。及以伐蜀,又以侃所貯竹頭作釘裝船。