當前位置:百姓生活吧>教育>

趙某誤子文言文翻譯註釋

教育 閲讀(6.09K)

《趙某誤子》文言文翻譯:有個姓趙的人,是吳國人,家裏很富有,有很多收藏品,他有三個兒子。他的三個兒子仗着父親有錢就每日揮霍不務正業,一位年老的男人非常好心地勸告他説:“你的兒子們都遊手好閒,一旦你死去,他們怎麼去生活?現在應該讓他們學習本事,以後就可以靠自己的本事獨立生活。”

趙某誤子文言文翻譯註釋 趙某誤子文言文翻譯註釋及啟示

姓趙的人不聽老頭的勸告,繼續放縱兒子們貪圖享受。不久之後,姓趙的人死去了,他的資產全被他的三個兒子揮霍光了。三個兒子中有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓得趴倒在路邊。人們都説:“這是他們在自作自受!”這難道不是他們父親在計劃孩子的未來時見識太淺,造成自己的兒子變成了這樣的下場嗎?

趙某誤子文言文翻譯註釋 趙某誤子文言文翻譯註釋及啟示 第2張

《趙某誤子》註釋:1、吳:今江蘇蘇州一帶;2、恃:依靠、憑藉;3、揮霍:浪費;4、叟:年老的男人;5、俱:全、都、皆;6、爾:你;7、歿:去世;8、當:應當、應該;9、戒:同“誡”,告誡、勸誡;10、恣:聽任、任憑;11、尋:不久;或:有的、有的人、有的事等。

趙某誤子文言文翻譯註釋 趙某誤子文言文翻譯註釋及啟示 第3張

《趙某誤子》原文:趙某者,吳人也。家富多藏,有子三。三子皆不學無術,恃父多金,朝夕揮霍,不務正業。有一叟善意相勸,曰:“爾之子,俱遊手好閒,一旦爾歿,將何以自食?當戒之從學,而後自立。”趙某勿之聽,恣子放蕩。尋趙氏卒,其家財竭。三子者,或乞食於街市,或盜竊於鄰人,或餓僕於路側。人曰:“此乃自食惡果也!”然豈非其父之計也!