當前位置:百姓生活吧>教育>

長歌行譯文及註釋

教育 閲讀(3.24W)

《長歌行》譯文

園中的葵菜都鬱鬱葱葱,晶瑩的朝露等待陽光照耀。

春天給大地普施陽光雨露,萬物生機盎然欣欣向榮。

常恐那肅殺的秋天來到,樹葉兒黃落百草也凋零。

百川奔騰着東流到大海,何時才能重新返回西境?

年輕力壯的時候不奮發圖強,到老來悲傷也沒用了。

長歌行譯文及註釋 長歌行翻譯和註釋

《長歌行》註釋:

1、長歌行:漢樂府曲題。這首詩選自《樂府詩集》卷三十,屬相和歌辭中的平調曲。

2、葵:“葵”作為蔬菜名,指中國古代重要蔬菜之一

3、朝露:清晨的露水。晞:天亮,引申為陽光照耀。

4、”陽春“句:陽是温和。陽春是露水和陽光都充足的時候,露水和陽光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所謂的”德澤“。 布:佈施,給予。 德澤:恩惠。

5、秋節:秋季。

6、焜黃:形容草木凋落枯黃的樣子。 華(huā):同“花”。 衰:一説讀“cuī”,因為古時候沒有“shuāi”這個音;一説讀shuāi,根據語文出版社出版的《古代漢語》,除了普通話的規範發音之外,任何其他的朗讀法都是不可取的。

7、百川:大河流。

8、少壯:年輕力壯,指青少年時代。

9、老大:指年老了,老年。徒:白白地。

長歌行譯文及註釋 長歌行翻譯和註釋 第2張

《長歌行》

漢樂府

青青園中葵,朝露待日晞。

陽春佈德澤,萬物生光輝。

常恐秋節至,焜黃華葉衰。

百川東到海,何時復西歸?

少壯不努力,老大徒傷悲。