當前位置:百姓生活吧>教育>

一鳴驚人文言文翻譯及註釋

教育 閲讀(1.04W)

《一鳴驚人》文言文翻譯:齊威王在位時,喜好説謎語,又喜好徹夜宴飲,淫樂無度,陶醉其中,不治理國事,把政務委託給卿大夫。文武百官荒淫放縱,各國都來侵犯,國家的危亡就在旦夕之間。齊王身邊近臣都不敢進諫。

一鳴驚人文言文翻譯及註釋 楚莊王一鳴驚人的故事翻譯

淳于髡用隱語來規勸諷諫齊威王,説:“都城中有隻大鳥,落在了大王的庭院裏,三年不飛又不叫,大王知道這隻鳥是怎麼一回事嗎?”齊威王説:“這隻鳥不飛則已,一飛就直衝雲霄;不叫則已,一叫就使人驚異。”於是就詔令全國七十二個縣的長官全來入朝奏事,獎賞一人,誅殺一人;又發兵禦敵,諸侯十分驚恐,都把侵佔的土地歸還齊國。齊國的聲威竟維持達三十六年。

原文

齊威王之時喜隱,好為淫樂長夜之飲,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒亂,諸侯並侵,國且危亡,在於旦暮,左右莫敢諫。淳于髡説之以隱曰:“國中有大鳥,止王之庭,三年不蜚又不鳴,王知此鳥何也?”王曰:“此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。”於是乃朝諸縣令長七十二人,賞一人,誅一人,奮兵而出。諸侯振驚,皆還齊侵地。盛行三十六年。

一鳴驚人文言文翻譯及註釋 楚莊王一鳴驚人的故事翻譯 第2張

喜隱:喜歡説隱語,隱語即謎語。

沉湎:指陶醉於飲酒之中。不治:不問政事。

並侵:都來侵犯。

説之以隱:用隱語來遊説齊威王。説,勸説,説服。

蜚(fēi):同“飛”。

縣令長:縣的行政長官,人口萬户以上的縣,稱令;人口不及萬户的縣,稱長。

奮兵:舉兵。

振:通“震”。