習慣説翻譯:清代文學家劉蓉年少時在養晦堂西側一間屋子裏讀書。他低下頭讀書,遇到不懂地方就仰頭思索,想不出答案便在屋內踱來踱去。這屋有處窪坑,直徑一尺,逐漸越來越大。每次經過,劉蓉都要被絆一下。起初,劉蓉感到很彆扭,時間一長也就習慣了。一天,父親來到屋子裏坐下,回頭看看那處窪坑笑着説:“你連一間屋子都不能治理,憑什麼能治理好國家呢?”隨後叫僕童將窪坑填平。父親走後,劉蓉讀書思索問題又在屋裏踱起步來,走到原來窪坑處,感覺地面突然凸起一塊,心裏一驚,覺得這塊地方似乎突然高起來了,低頭看,地面卻是平平整整。以後踏這塊地,仍舊還有這樣的感覺。又過了好些日子,才慢慢習慣。唉!習慣對人的影響,是非常厲害的啊!腳踏在平地上,便不能適應坑窪;時間久了,窪地就彷彿平了;以至於把長久以來的坑填平,恢復到原來的狀態,卻認為是阻礙而不能適應。所以説君子做學問,最重要的就是開始時需謹慎。
《習慣説》原文蓉少時,讀書養晦堂之西偏一室,俯而讀,仰而思,思有弗得,輒起繞室以旋。室有窪,徑尺,浸淫日廣。每履之,足苦躓焉。既久而遂安之。
一日,父來室中,語之,顧而笑曰:“一室之不治,何以天下家國為?”命童子取土平之。後蓉復履,蹶然以驚,如土忽隆起者。俯視,地坦然,則既平矣。已而復然。又久而後安之。
噫!習之中人甚矣哉!足之履平地,而不與窪適也,及其久,則窪者若平,至使久而即乎其故,則反窒焉而不寧。故君子之學,貴乎慎始。
《習慣説》註釋1、習:積習、習慣。
2、蓉:作者自稱。少:年少,年齡小。
3、養晦堂:劉蓉居室名,在湖南湘鄉縣。
4、俯:低頭。
5、弗得:沒有心得。
6、旋:徘徊。
7、徑尺:直徑一尺。
8、浸(qīn 侵)淫日廣:日漸向外擴展。
9、履:踩,走。
10、苦:總是。躓(zhì):絆倒。
11、語之:對他談了這事。語,告訴。
12、顧:看。
13、何……為:哪裏還談得上……。
14、童子:未成年的僕人。 平:填平。
15、蹶(jué)然:受驚而疾起的樣子。
16、坦然:地面平坦的樣子。
17、既:已。
18、中(zhòng)人:適合於人,這裏是影響人的意思。中,深入影響。
19、不與窪適:不能適應凹地。適,適應。
20、窪者若平:走凹地像平地一樣。
21、故:緣故。
22、窒焉:受阻礙的樣子。窒,阻礙。寧:安寧。
23、慎始:一開始就慎重。
《習慣説》創作背景這篇文章具體的創作時間已無從考證。習慣成自然,這是人人常説也人人熟知的道理。養成好習慣,一生終身受益;養成壞習慣,一輩子受害無窮。這篇文章就是作者為了告誡世人治學要養成良好的習慣,於是通過自己生活中的一件小事而寫的一篇文章。
《習慣説》賞析這篇短文,通過生活中的一件小事,寫出了大道理。由此及彼,因小見大,發人深思。作者先寫少年時代在養晦堂西側的一間小房子裏讀書的情景。“俯而讀,仰而思;思有弗得,輒起繞室以旋。”這一描述,就生動地勾勒了一個善於思考的讀書人的形象。孔子説:“學而不思則罔,思而不學則殆。”不善於思考,就很難説學有所獲,更談不上什麼有獨到的見解。文章以“思”為經,貫穿始末。因“思”而“繞室以旋”,從“旋”而極其自然地引渡到主題的闡發。總之,這都是善於思考的結果。