當前位置:百姓生活吧>教育>

説虎文言文翻譯

教育 閲讀(3.02W)

   老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使它的力氣加倍。那麼人被老虎吃掉,不奇怪了。然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐卧的物品,為什麼呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一對抗一百,即使兇猛也一定不能取勝。

説虎文言文翻譯 説虎文言文翻譯及答案

所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力氣而不用智慧,和(只發揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而被坐卧在他們的皮上,有什麼值得奇怪呢?

説虎文言文翻譯 説虎文言文翻譯及答案 第2張

原文

虎之力,於人不啻倍也。虎利其爪牙,而人無之,又倍其力焉。則人之食於虎也,無怪矣。

然虎之食人不恆見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敵百,雖猛必不勝。

故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

説虎文言文翻譯 説虎文言文翻譯及答案 第3張

註釋:

1、啻:(chì)只,僅。不啻(chì)倍:不止大一倍。啻:通"只";2、利:以……為利。又倍其力:它的力量又加倍了;3、倍:比……大幾倍;4、食:吃;5、怪:奇怪;5、於:被。6、恆:常;7、以:用;8、敵:對抗。