李士衡在昭文館任職期間,出使高麗,有一名武官擔任他的副使,和他一同出使高麗。李士衡對高麗作為禮品贈送的財物都不關注與在意,將一切都委託給副使去處理。當時,船底破漏,這個副使(在裝船時)把李士衡所得的細絹和其它絲織品都墊在船底,這樣以後才把自己所得東西放在上邊,以避免漏落或浸濕。
航行到海當中時,遇到了大風,船將要傾覆,船工們非常恐慌,請求把所裝載的東西全丟棄到海里去,不這樣,(由於船太重)必定難以免禍。副使在匆忙慌張間,把船裏的東西全部投到海里去,更沒有時間去揀擇,大約投到一半的時候,風停了,船也平定了。過了一會點數、檢查所投的東西,都是這個副使的東西。而李士衡所得的東西墊在船底,因此就一無所失。
《副使失物》原文
李士衡為館職,使高麗,一武人為副,與之俱使高麗。高麗禮幣贈遺之物,士衡皆不關意,一切委於副使。時船底疏漏,副使者以士衡所得縑帛藉船底,然後實己物以避漏濕。至海中,遇大風,船欲傾覆,舟人大號,請盡棄所載,不爾,船覆必難免傾覆。副使倉皇,悉取船中之物投之海中,更不暇揀擇,約投及半,風息船定,既而,點檢所投,皆副使之物。士衡所得在船底,一無所失。
註釋
李士衡:北宋人,當時在昭文館為官。
使:出使、以使者身份
為:擔任
俱:一起
高麗:古國名,位於今朝鮮半島。
關意:關注在意。
委:委託
疏漏:船底板有隙縫漏水。
欲:將要。
縑帛(jianbó):絲織品、綢緞。這裏泛指所得的禮物。
藉:墊在下面的東西。
爾:虛擬語氣詞
悉:全,都
實:填放。