當前位置:百姓生活吧>教育>

願言思伯使我心痗中的痗的意思

教育 閲讀(3W)

痗的意思:憂思成病。整句的意思:使我傷心憂思成病。該句出自《衞風·伯兮》,《衞風·伯兮》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的內容。這是一首寫妻子思念丈夫遠行出征的詩。此詩緊扣一個“思”字,思婦先由誇夫轉而引起思夫,又由思夫而無心梳粧到頭痛,進而由頭痛到患心病,從而呈現出一種抑揚頓挫的跌宕之勢。此詩描述步步細緻,感情層層加深,情節層層推展,富有強烈的藝術感染力。

願言思伯使我心痗中的痗的意思 願言思伯使我心痗中的痗翻譯

  《衞風·伯兮》原文

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。

自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?

其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。

焉得諼草,言樹之背。願言思伯,使我心痗。

  《衞風·伯兮》翻譯

我的丈夫真威猛,真是邦國的英雄。我的丈夫執長殳,做了君王的前鋒。自從丈夫東行後,頭髮散亂像飛蓬。膏脂哪樣還缺少?為誰修飾我顏容!天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。一心想着我丈夫,想得頭痛也心甘。哪兒去找忘憂草?種它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我傷心病懨懨。

  《衞風·伯兮》註釋

1、衞風:《詩經》十五國風之一,今存十篇。伯:兄弟姐妹中年長者稱伯,此詩中系女子對丈夫的稱呼。

2、朅(qiè):勇武高大。

3、桀:同“傑”,傑出。

4、殳(shū):古兵器,杖類。長丈二無刃。

5、王:諸侯在自己的地盤內也可以稱王。

6、之東:去往東方。

7、飛蓬:頭髮散亂貌。

8、膏沐:婦女潤髮的油脂。

9、誰適:即對誰、為誰的意思。適,當;一説悦,喜歡。

10、其雨:祈使句,盼望下雨的意思。

11、杲(gǎo):明亮的樣子。出日:日出。

12、言:而,語助詞。

13、甘心:情願。首疾:頭痛。

14、諼(xuān)草:萱草,忘憂草,俗稱黃花菜。

15、背:屋子北面。

16、痗(mèi):憂思成病。

  《衞風·伯兮》賞析

全詩四章,每章四句,全以思婦的口吻來敍事抒情。第一章開篇四句,思婦並無怨思之言,而是興高采烈地誇讚其夫之才之美;第二章,詩的筆鋒和情調突然一轉,變成了思婦對征夫的思念之情的描述;第三章,進一步描述思婦對征夫的思念之情;第四章,承上兩章而來,思婦一而再、再而三地傾訴出她對丈夫的深切思念。

在藝術構思上,全詩採用賦法,邊敍事,邊抒情。緊扣一個“思”字,思婦先由誇夫轉而引起思夫,又由思夫而無心梳粧到因思夫而頭痛,進而再由頭痛到因思夫而患了心病,從而呈現 出一種抑揚頓挫的跌宕之勢。描述步步細緻,感情層層加深,情節層層推展,主人公的內心衝突以及衝突的輾轉遞升,既脈絡清晰,又符合人物的心理邏輯,使人物形象具有飽滿的精神內涵。同時,詩情奇崛不平,充滿辯證色彩。

願言思伯使我心痗中的痗的意思 願言思伯使我心痗中的痗翻譯 第2張

  《衞風·伯兮》創作背景

《衞風·伯兮》出自《詩經》。《詩經》是中國古代詩歌的開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌。

《詩經》是中國第一部詩歌總集,最早的記錄為西周初年,最遲產生的作品為春秋時期,上下跨度約五六百年。產生地域以黃河流域為中心,南到長江北岸,分佈在現今陝西、甘肅、山西、山東、河北、河南、安徽、湖北等地。

  《衞風·伯兮》作者介紹

《詩經》的作者佚名,絕大部分已經無法考證,傳為尹吉甫採集、孔子編訂。

尹吉甫(公元前852—公元前775),西周時期房陵人(今湖北房縣) ,黃帝之後伯儵族裔,尹國的國君,字吉父,一作吉甫,兮氏,名甲,金文作兮甲、兮伯吉甫。尹吉甫本姓姞,因被封於尹(今山西隰縣),所以又稱尹吉甫,尹吉甫仕於西周,征戰于山西平遙、河北滄州南皮等地。

孔子(公元前551年-公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋時期魯國陬邑(今山東省曲阜市)人,祖籍宋國慄邑(今河南省夏邑縣),中國古代偉大的思想家、政治家、教育家,儒家學派創始人、“大成至聖先師”。