當前位置:百姓生活吧>教育>

灌水之陽有溪焉文言文翻譯

教育 閲讀(1.5W)

譯文:灌水的北邊有一條小溪,水流向東流入瀟水。有人説,從前有個姓冉的人居住在此處,因此把這條溪水叫做冉溪。還有人説,溪水可以用來染色,因此將其命名為染溪。我因愚鈍犯罪,被貶到瀟水。我喜愛這條溪水,沿着它走了二三裏,發現一個風景絕佳的地方,就將家安在這裏。

灌水之陽有溪焉文言文翻譯 灌水之陽有溪焉的陽是什麼意思

古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當地的居民還在爭論不休,看來不得不改名了,就把它定名為愚溪。

我在愚溪上面買了個小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發現有一處泉水,買下來以為已有,將它稱作愚泉。愚泉一共有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上湧出的。泉水匯合後彎彎曲曲向南流去,經過的地方就稱作愚溝。於是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,築成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹木和奇異的巖石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因為我的緣故都用愚字玷污了它們。

灌水之陽有溪焉文言文翻譯 灌水之陽有溪焉的陽是什麼意思 第2張

水是聰明人所喜愛的。可這條溪水竟然被愚字辱沒,這是為什麼呢?因為它水道很低,不能用來灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船無法進去;幽深淺顯狹窄,蛟龍又不屑於此,不能興起雲和雨,對世人沒有什麼好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。

甯武子“在國家戰亂時就顯得很愚蠢”,這是聰明人裝糊塗。顏子“從來不提與老師不同的見解,看起來很愚笨”,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在國家清明時卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有像我這般愚蠢的人了。因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利。

溪水雖然對世人沒有什麼好處,可它卻能夠映照萬物,如玉色光潔清澈,能像金石一樣鏗鏘作響,能使愚蠢的人眷戀,喜愛得不忍離去。我雖然不合世俗,也還能寫些文章來安慰自己,用文筆自由驅使萬物,創造出一個稱心滿意的審美境界,世間萬象沒有什麼能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什麼悖於事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒有誰能瞭解我。於是作《八愚詩》,記在溪石上。

出處

“灌水之陽有溪焉”出自《愚溪詩序》,原文如下:

灌水之陽有溪焉,東流入於瀟水。或曰:冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故謂之染溪。予以愚觸罪,謫瀟水上。愛是溪,入二三裏,得其尤絕者家焉。古有愚公谷,今餘家是溪,而名莫能定,土之居者,猶齗齗然,不可以不更也,故更之為愚溪。

灌水之陽有溪焉文言文翻譯 灌水之陽有溪焉的陽是什麼意思 第3張

愚溪之上,買小丘,為愚丘。自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,為愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。合流屈曲而南,為愚溝。遂負土累石,塞其隘,為愚池。愚池之東為愚堂。其南為愚亭。池之中為愚島。嘉木異石錯置,皆山水之奇者,以予故,鹹以愚辱焉。

夫水,智者樂也。今是溪獨見辱於愚,何哉?蓋其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興雲雨,無以利世,而適類於予,然則雖辱而愚之,可也。

甯武子“邦無道則愚”,智而為愚者也;顏子“終日不違如愚”,睿而為愚者也。皆不得為真愚。今予遭有道而違於理,悖於事,故凡為愚者,莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,予得專而名焉。

溪雖莫利於世,而善鑑萬類,清瑩秀澈,鏘鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。予雖不合於俗,亦頗以文墨安慰自己,漱滌萬物,牢籠百態,而無所避之。以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。於是作《八愚詩》,紀於溪石上。