當前位置:百姓生活吧>生活>

靜女翻譯

生活 閲讀(8.01K)

《邶風·靜女》的翻譯是:嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

靜女翻譯 邶風·靜女翻譯

《邶風·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,全詩內容為:靜女其姝(shū),俟(sì)我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌(luán),貽我彤管。彤管有煒,説懌女(yuè yì rǔ)美。自牧歸荑(tí),洵美且異。匪女(rǔ)之為美,美人之貽。

靜女翻譯 邶風·靜女翻譯 第2張

全詩寫出了幽期密約的樂趣,語言淺顯,形象生動,氣氛歡快,情趣盎然。“愛而不見”,暗寫少女活潑嬌憨之態,“搔首踟躕”,明塑男子心急如焚之狀,描摹入神;“悦懌女美”,一語雙關,富於感情色彩;“匪女之為美,美人之貽”,情意纏綿,刻畫心理細膩入微,道出人與物的關係,是從人與人的關係投射出來的真理。

靜女翻譯 邶風·靜女翻譯 第3張

全詩構思靈巧,人物形象刻畫生動,通篇以男子的口吻來寫,充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對於青年人戀愛的心理描寫惟妙惟肖。