當前位置:百姓生活吧>教育>

春日憶李白翻譯

教育 閲讀(8.29K)

《春日憶李白》的譯文:李白的詩作沒有人能比得上,他的詩思飄逸,詩風超羣。李白的詩作不僅有庾信之詩的清新之氣,也有鮑照作品裏的俊秀飄逸之風。我在渭水北岸獨自對着春天的樹木,而你在江東遠望那日暮薄雲,天各一方,只能遙相思念。什麼時候才能一起喝酒,與你慢慢品論文章呢?

春日憶李白翻譯 春日憶李白詩歌鑑賞

《春日憶李白》

杜甫 〔唐代

白也詩無敵,飄然思不羣。

清新庾開府,俊逸鮑參軍。

渭北春天樹,江東日暮雲。

何時一樽酒,重與細論文。

春日憶李白翻譯 春日憶李白詩歌鑑賞 第2張

註釋

不羣:不平凡,高出於同輩之人。此句説明上句,思不羣故詩無敵。

庾開府:指庾信。庾信在北周官至驃騎大將軍、開府儀同三司(司馬、司徒、司空),世稱庾開府。

春日憶李白翻譯 春日憶李白詩歌鑑賞 第3張

俊逸:一作“豪邁”。鮑參軍:指鮑照。南朝宋時任荊州前軍參軍,世稱鮑參軍。

渭北:渭水北岸,借指長安(今陝西西安)一帶,當時杜甫在此地。

江東:指今江蘇省的南部以及浙江省北部一帶,當時李白在此地。

       論文:即論詩。六朝以來,通稱詩為文。細論文:一作“話斯文”。