當前位置:百姓生活吧>教育>

初二文言文與朱元思書原文及翻譯

教育 閲讀(1.73W)

原文

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許裏,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹。負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峯。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峯息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

翻譯

風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘着船)隨着江流漂盪,隨意地向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。遊動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。

夾江兩岸的高山上,樹密而綠讓人心生寒意,高山憑依着高峻的山勢,爭着向上,這些高山彼此都爭着往高處和遠處伸展;羣山競爭着高聳,筆直地向上形成了無數個山峯。泉水飛濺在山石之上,發出清悦泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峯,追逐功名利祿的心也就平靜下來。那些整天忙於政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。

初二文言文與朱元思書原文及翻譯 與朱元思書作者

《與朱元思書》註釋

1、書:是古代的一種文體。

2、風煙俱淨:煙霧都消散盡淨。風煙,指煙霧。俱,全,都。淨,消散盡淨。

3、共色:一樣的顏色。共,一樣。

4、從流飄蕩:乘船隨着江流漂盪。從,順,隨。

5、任意東西:任憑船按照自己的意願,時而向東,時而向西。東西,方向,在此做動詞,向東漂流,向西漂流。

6、自:從。

7、至:到。

8、許:表示大約的數量,上下,左右。

9、獨絕:獨一無二。獨,只。絕,絕妙。

10、皆:全,都。

11、縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此,青白色。

12、游魚細石:遊動的魚和細小的石頭。

13、直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。這裏形容江水清澈見底。

14、急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢急速。

15、甚箭:“甚於箭”,比箭還快。甚,勝過,超過。為了字數整齊,中間的“於”字省略了。

16、若:好像。

17、奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。

《與朱元思書》賞析

本文敍述作者乘船自桐廬至富陽途中所見,描繪了這一段的山光水色(富春江),它創造出一種清新自然的意境,使人讀後悠然神往,彷彿也親自領略了其間的山水之美;同時也表現出他沉湎於山水的生活情趣。流露出對追求名利之徒的蔑視,含蓄地傳達出愛慕美好自然,避世退隱的高潔之趣。

初二文言文與朱元思書原文及翻譯 與朱元思書作者 第2張

《與朱元思書》創作背景

魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而生髮熱愛山水風光之情,《與朱元思書》是吳均融合其情後寫給他的朋友朱元思的一封書信。

《與朱元思書》作者介紹

吳均,字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁時的文學家、史學家。好學有俊才,其詩文深受沈約稱讚。其詩清新,且多為反映社會現實之作。其文工於寫景,詩文自成一家,常描寫山水景物,稱為“吳均體”,開創一代詩風。受梁武帝欣賞,任為奉朝請。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《後漢書》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜並未流傳下來。保留下來的作品收集在《全樑文》《藝文類聚》裏。