jiāng shuǐ yàng xī fēng ,jiāng huā tuō wǎn hóng 。
江水漾西風,江花脱晚紅。
lí qíng bèi héng dí ,chuī guò luàn shān dōng 。
離情被橫笛,吹過亂山東。
作品原文
《江上》
宋·王安石
江水漾西風,江花脱晚紅。
離情被橫笛,吹過亂山東。
譯文
江上秋風陣陣,水波盪漾連綿,江岸上的紅花也已經脱下紅粧,漸漸凋謝。
離別之情讓遠去的笛聲吹送,驀然發現船隻已經到了亂山的東面,再也看不見分別的渡口。
這首詩從視覺和聽覺兩個角度來描寫了江上的景物,通過對秋景的描繪,以景襯情,表達出作者對親人的思念之情。
詩的一、二句主要是寫景,西風、江水、落紅都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結。詩的三、四句題旨比較明顯,作者遠離故鄉,身處異鄉,觸動了詩人的離情別緒。整首詩扣住了“秋天”這特定的節令特點,情景交融,寄寓深沉,表達出作者對親人的思念之情。