當前位置:百姓生活吧>教育>

生於憂患死於安樂一句一翻譯

教育 閲讀(2.19W)

原文:舜發於畎畝之中,傅説舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。

譯文:舜在田間水渠之間被任用,傅説在築牆的勞作之中被選拔出來,膠鬲在海邊捕魚曬鹽時被任用,管夷吾從獄官手裏被救出來並受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸集市裏贖買回來並被起用。

生於憂患死於安樂一句一翻譯 生於憂患而死於安樂原文及翻譯

原文:故天將降大任於斯人也,必先苦其心志勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

譯文:所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受飢餓之苦,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他的每一行動都不如意,這樣來使他的心靈受到震撼,使他的性情堅忍起來,增加他所不具備的能力。

生於憂患死於安樂一句一翻譯 生於憂患而死於安樂原文及翻譯 第2張

原文:人恆過,然後能改;困於心衡於慮而後作;徵於色發於聲而後喻。

譯文:人常常犯錯,然後才能改正;內心憂困,思想阻塞,然後才能奮起;心緒顯露在臉色上,表達在聲音中,然後才能被人瞭解。

生於憂患死於安樂一句一翻譯 生於憂患而死於安樂原文及翻譯 第3張

原文:入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患而死於安樂也。

譯文:一個國家,在內如果沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患,就常常會有覆滅的危險。