當前位置:百姓生活吧>教育>

經雨清蟬得意鳴翻譯 新蟬這首詩的翻譯 清風半夜鳴蟬翻譯

教育 閲讀(2.66W)

淋了雨的淨蟬在樹上得意鳴叫。出處:《慶湖遺老集》是宋代賀鑄創作的詩集。宋賀鑄(1063-1120),鑄字方回,衞州(治今河南汲縣)人。哲宗元祐六年(1091)以李清臣、蘇軾薦,官承仕郎。微宗立通判泗州,徙太平州,因不得志,於大觀中致仕,退居蘇州、常州。家書萬卷,手自校讎。博聞強記,工詩文,尤長於詞。

經雨清蟬得意鳴翻譯 新蟬這首詩的翻譯 清風半夜鳴蟬翻譯

作品原文

病後登快哉亭

經雨清蟬得意鳴,征塵斷處見歸程。

病來把酒不知厭,夢後倚樓無限情。

鴉帶斜陽投古剎,草將野色入荒城。

故園又負黃華約,但覺秋風發上生。

經雨清蟬得意鳴翻譯 新蟬這首詩的翻譯 清風半夜鳴蟬翻譯 第2張

詞句註釋

⑴快哉亭:在彭城(今江蘇徐州)東南角城隅上,本為唐薛能陽春亭故址,宋李邦直改建,蘇軾知徐州時題名“快哉”。

⑵經雨:淋過雨。清蟬:乾淨的蟬。清,乾淨。

⑶征塵:路上揚起的塵埃。斷處:沒有揚塵之地。

⑷病來:指病癒之後。厭:飽足。

⑸倚樓:謂倚樓遠望。情:指思念故園之情。

⑹古剎:古寺。

⑺將:帶引。

⑻黃華:菊花。

經雨清蟬得意鳴翻譯 新蟬這首詩的翻譯 清風半夜鳴蟬翻譯 第3張

白話譯文

淋了雨的淨蟬在樹上得意鳴叫,經雨之路,塵土不揚,歸家之路清晰可見。病後飲酒,不知滿足,睡夢醒後,靠着樓欄遠遠眺望,心中生起無限鄉情。烏鴉帶引斜陽日光投進。