當前位置:百姓生活吧>教育>

董遇談三餘勤讀文言文翻譯和註釋

教育 閲讀(5.35K)

《董遇談三餘勤讀》文言文翻譯:董遇,字季直,性格木訥但是喜愛學習。興平年間,關中李傕等人作亂,他與哥哥季中便投奔到段煨將軍處。他們經常上山收集野生的禾揹回賣錢(來維持生活),每次上山打柴時董遇都帶着書,乘着(勞作的)空隙學習讀書,他的兄長嘲笑他,但董遇依然不改。

董遇談三餘勤讀文言文翻譯和註釋 董遇三餘讀書文言文翻譯及原文

董遇對《老子》很有研究,為它作了註釋;對《左氏傳》也下過功夫,根據研究心得寫成了《朱墨別異》。有跟從董遇學習的人,董遇不肯教,卻説:“必須在這之前先讀很多遍。”董遇的意思是:“讀書多讀幾遍,它的意思自然顯現出來了。”求教的人説:“苦於沒時間。”董遇説:“應當用‘三餘’。”有人問“三餘”的意思,董遇説:“冬天是一年的多餘時間,夜晚是一天中的多餘時間,下雨的日子是季候時令中多餘出來的時間。”

董遇談三餘勤讀文言文翻譯和註釋 董遇三餘讀書文言文翻譯及原文 第2張

《董遇談三餘勤讀》原文

董遇字季直,性質訥而好學。興平中,關中擾亂,與兄季中依將軍段煨。採穭負販,而常挾持經書,投閒習讀,其兄笑之而遇不改。

遇善治《老子》,為《老子》作訓注。又善《左氏傳》,更為作《朱墨別異》,人有從學者,遇不肯教,而云:“必當先讀百遍。”言:“讀書百遍,其義自見。”

從學者雲:“苦渴無日。”

遇言:“當以‘三餘’。”

或問“三餘”之意。遇言:“冬者歲之餘,夜者日之餘,陰雨者時之餘也。”

董遇談三餘勤讀文言文翻譯和註釋 董遇三餘讀書文言文翻譯及原文 第3張

《董遇談三餘勤讀》註釋

質訥(nè):質樸誠實,不善言辭。

興平:漢獻帝年號。

關中:陝西渭河流域一帶。

擾亂:混亂。

季中:董遇之兄董季中,魏國著名學者。

依:依附。

段煨:東漢末年將領。

穭(lǚ):野生的禾。負販:擔貨販賣。

投閒:乘隙。

善:擅長,善於。治:研究。

訓注:註解。

以:用,利用。

見:同“現”,顯現。

苦渴無日:意思是苦於時間不足。

或:有人。

時:隨時。